Discussione:
uno degli unici nove (?)
(troppo vecchio per rispondere)
Father McKenzie
2018-03-07 06:35:02 UTC
Permalink
Raw Message
Cercando su wiki notizie sull'etimologia della denominazione di una
squadra spagnola (Betis di Sevilla: Betica era il nome romano della
regione, oggi Andalucía, Betis il nome del río Guadalquivir) ho trovato
una frase strana che vi riporto: "uno de los únicos nueve equipos del
país que han conseguido proclamarse vencedores de ambos torneos" (si
riferisce a Coppa del Re di Spagna e Campionato).
In italiano diremmo "uno degli unici nove"? Uhm uhm.
--
Et interrogabant eum turbae dicentes: “Quid ergo faciemus?”.
Respondens autem dicebat illis: “Qui habet duas tunicas,
det non habenti; et, qui habet escas, similiter faciat”.
(Ev. sec. Lucam 3,10-11)
Rapsòdo
2018-03-07 08:14:05 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Father McKenzie
Cercando su wiki notizie sull'etimologia della denominazione di una
squadra spagnola (Betis di Sevilla: Betica era il nome romano della
regione, oggi Andalucía, Betis il nome del río Guadalquivir) ho
trovato una frase strana che vi riporto: "uno de los únicos nueve
equipos del país que han conseguido proclamarse vencedores de ambos
torneos" (si riferisce a Coppa del Re di Spagna e Campionato). In
italiano diremmo "uno degli unici nove"? Uhm uhm.
No.
Però "una delle sole nove" credo di sì.
Ammammata
2018-03-07 08:32:01 UTC
Permalink
Raw Message
Il giorno Wed 07 Mar 2018 07:35:02a, *Father McKenzie* ha inviato su
Post by Father McKenzie
In italiano diremmo "uno degli unici nove"? Uhm uhm.
ogni tanto correggo queste espressioni, tipo "è uno degli unici tre
superstiti", facendo notare nei commenti che se sono tre non sono "unici",
ma temo che sia un modo di dire ormai radicato nella lingua parlata e di
riflesso in quella scritta
--
/-\ /\/\ /\/\ /-\ /\/\ /\/\ /-\ T /-\
-=- -=- -=- -=- -=- -=- -=- -=- - -=-
Post by Father McKenzie
http://www.bb2002.it :) <<<<<
........... [ al lavoro ] ...........
Bruno Campanini
2018-03-07 08:47:27 UTC
Permalink
Raw Message
Cercando su wiki notizie sull'etimologia della denominazione di una squadra
spagnola (Betis di Sevilla: Betica era il nome romano della regione, oggi
Andalucía, Betis il nome del río Guadalquivir) ho trovato una frase strana
che vi riporto: "uno de los únicos nueve equipos del país que han conseguido
proclamarse vencedores de ambos torneos" (si riferisce a Coppa del Re di
Spagna e Campionato).
In italiano diremmo "uno degli unici nove"? Uhm uhm.
Un appartenente all'unico gruppo di nove.

Bruno
Roger
2018-03-07 09:11:49 UTC
Permalink
Raw Message
Cercando su wiki notizie sull'etimologia della denominazione di una squadra
spagnola (Betis di Sevilla: Betica era il nome romano della regione, oggi
Andalucía, Betis il nome del río Guadalquivir) ho trovato una frase strana
che vi riporto: "uno de los únicos nueve equipos del país que han conseguido
proclamarse vencedores de ambos torneos" (si riferisce a Coppa del Re di
Spagna e Campionato).
In italiano diremmo "uno degli unici nove"? Uhm uhm.
Ti pare che "unico" non possa essere usato al plurale?
--
Ciao,
Roger
--
Coraggio, il meglio è passato (Ennio Flaiano)
Father McKenzie
2018-03-08 00:16:35 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Roger
Ti pare che "unico" non possa essere usato al plurale?
Eh, non è prescritto dalla legge, però la logica dice che se una cosa è
unica non può essere bina o trina o caterina.
--
Et interrogabant eum turbae dicentes: “Quid ergo faciemus?”.
Respondens autem dicebat illis: “Qui habet duas tunicas,
det non habenti; et, qui habet escas, similiter faciat”.
(Ev. sec. Lucam 3,10-11)
Giovanni Drogo
2018-03-08 10:11:54 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Father McKenzie
Post by Roger
Ti pare che "unico" non possa essere usato al plurale?
Eh, non è prescritto dalla legge, però la logica dice che se una cosa
è unica non può essere bina o trina o caterina.
pero' potrebbe essere unico in un dato tempo, ma ce ne potrebbero essere
diversi a tempi diversi. P.es. ne "La citta' e le stelle" di Arthur C.
Clark nel miliardo di anni di storia della citta' c'erano stati, mi
pare, 22 Unici.
Klaram
2018-03-08 11:36:05 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Giovanni Drogo
Post by Father McKenzie
Post by Roger
Ti pare che "unico" non possa essere usato al plurale?
Eh, non è prescritto dalla legge, però la logica dice che se una cosa è
unica non può essere bina o trina o caterina.
pero' potrebbe essere unico in un dato tempo, ma ce ne potrebbero essere
diversi a tempi diversi. P.es. ne "La citta' e le stelle" di Arthur C. Clark
nel miliardo di anni di storia della citta' c'erano stati, mi pare, 22 Unici.
Non solo, ma potrebbero essere tanti unici in campi diversi. Ad
Esempio, l'unico reduce vivente di El Alamein, l'unico sopravvissuto a
un certo disastro aereo, l'unico a detenere un record ecc., potrebbero
riunirsi in un club di "unici".

Father, però, si riferiva a "gli unici nove" dello stesso gruppo, che
è ben diverso. Tuttavia, per numeri piccoli è un' espressione
comunissima.

k
Klaram
2018-03-08 10:47:28 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Roger
Ti pare che "unico" non possa essere usato al plurale?
Eh, non è prescritto dalla legge, però la logica dice che se una cosa è unica
non può essere bina o trina o caterina.
La stessa cosa si potrebbe dire del plurale di "uno", eppure...


k
Giovanni Drogo
2018-03-08 13:39:30 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Klaram
La stessa cosa si potrebbe dire del plurale di "uno", eppure...
del numerale "uno" (che per definizione non ha plurale, oppure ne ha
infiniti), o dell'articolo indeterminativo "uno", che in italiano
CASUALMENTE COINCIDE col numerale, e che in italiano non ha un plurale
proprio (usandosi il partitivo "dei") ma in altre lingue si' (spagnolo
'unos').

Se ben ricordo il WALS distingue lingue in cui numerale e articolo
indeterminativo coincidono o sono diverse.
Roger
2018-03-08 18:25:53 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Roger
Ti pare che "unico" non possa essere usato al plurale?
Eh, non è prescritto dalla legge, però la logica dice che se una cosa è unica
non può essere bina o trina o caterina.
"Una cosa" può anche essere una pluralità di cose, persone.
"Gli unici due che, dopo aver mangiato quei funghi, sono morti sono
Pinco e Pallino"
:-D
--
Ciao,
Roger
--
Coraggio, il meglio è passato (Ennio Flaiano)
Rapsòdo
2018-03-08 18:57:23 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Roger
Post by Father McKenzie
Post by Roger
Ti pare che "unico" non possa essere usato al plurale?
Eh, non è prescritto dalla legge, però la logica dice che se una
cosa è unica non può essere bina o trina o caterina.
"Una cosa" può anche essere una pluralità di cose, persone.
"Gli unici due che, dopo aver mangiato quei funghi, sono morti sono
Pinco e Pallino" :-D
"Il fatto è che noi diamo spesso a unico il medesimo significato che
diamo all'aggettivo solo, con in più una connotazione rafforzativa: per
questo può diventare plurale. Come diciamo "due soli errori", "le
nostre sole speranze", così diciamo, rafforzando, "i miei due unici
errori", "sono queste le nostre uniche speranze". In un certo senso,
facciamo di quella pluralità (errori, speranze) un tutt'uno. Anzi,
sovente rafforziamo anche di più, e accorpiamo i due aggettivi: "In
quel momento difficile foste voi i nostri unici e soli amici".
C'è poi un significato più ampio, un significato qualitativo di unico:
"Sei unico!" E anche se può sembrare contraddittorio, rivolgendoci a
due o più amici possiamo benissimo dire "siete unici!".
Anche il latino unicus, dal quale il nostro unico deriva, aveva il suo
bravo plurale."

http://dizionari.corriere.it/dizionario-si-dice/U/unico.shtml?refresh_ce-cp
Roger
2018-03-07 09:14:11 UTC
Permalink
Raw Message
Cercando su wiki notizie sull'etimologia della denominazione di una squadra
spagnola (Betis di Sevilla: Betica era il nome romano della regione, oggi
Andalucía, Betis il nome del río Guadalquivir) ho trovato una frase strana
che vi riporto: "uno de los únicos nueve equipos del país que han conseguido
proclamarse vencedores de ambos torneos" (si riferisce a Coppa del Re di
Spagna e Campionato).
In italiano diremmo "uno degli unici nove"? Uhm uhm.
Per me la frase è corretta.
È come dire:
Gli unici tre giornali che hanno dato notizia del fatto sono...
--
Ciao,
Roger
--
Coraggio, il meglio è passato (Ennio Flaiano)
ADPUF
2018-03-12 01:08:21 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Roger
Post by Father McKenzie
Cercando su wiki notizie sull'etimologia della denominazione
di una squadra spagnola (Betis di Sevilla: Betica era il
nome romano della regione, oggi Andalucía, Betis il nome del
río Guadalquivir) ho trovato una frase strana che vi
riporto: "uno de los únicos nueve equipos del país que han
conseguido proclamarse vencedores de ambos torneos" (si
riferisce a Coppa del Re di Spagna e Campionato). In
italiano diremmo "uno degli unici nove"? Uhm uhm.
Per me la frase è corretta.
Gli unici tre giornali che hanno dato notizia del fatto
sono...
Sarà corretta ma l'unica parola che uso io è "soli".
--
E-S °¿°
Ho plonkato tutti quelli che postano da Google Groups!
Qui è Usenet, non è il Web!
https://en.wikipedia.org/wiki/Usenet
edi'®
2018-03-07 09:38:17 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Father McKenzie
In italiano diremmo "uno degli unici nove"? Uhm uhm.
Uno dei solamente nove?

E.D.
Mad Prof
2018-03-07 09:50:02 UTC
Permalink
Raw Message
Post by edi'®
Post by Father McKenzie
In italiano diremmo "uno degli unici nove"? Uhm uhm.
Uno dei solamente nove?
Direi meglio “uno dei soli nove”…
--
73 is the Chuck Norris of numbers.
Roger
2018-03-07 11:41:04 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Mad Prof
Post by edi'®
Post by Father McKenzie
In italiano diremmo "uno degli unici nove"? Uhm uhm.
Uno dei solamente nove?
Direi meglio “uno dei soli nove”…
Direi "molto" meglio: "uno dei nove..."
--
Ciao,
Roger
--
Coraggio, il meglio è passato (Ennio Flaiano)
Mad Prof
2018-03-07 12:03:36 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Roger
Post by Mad Prof
Post by edi'®
Post by Father McKenzie
In italiano diremmo "uno degli unici nove"? Uhm uhm.
Uno dei solamente nove?
Direi meglio “uno dei soli nove”…
Direi "molto" meglio: "uno dei nove..."
Ma non ha lo stesso significato…
--
73 is the Chuck Norris of numbers.
Ammammata
2018-03-08 10:48:00 UTC
Permalink
Raw Message
Il giorno Wed 07 Mar 2018 01:03:36p, *Mad Prof* ha inviato su
Post by Roger
Post by edi'®
Post by Father McKenzie
In italiano diremmo "uno degli unici nove"? Uhm uhm.
Uno dei solamente nove?
Direi meglio “uno dei soli nove”

Direi "molto" meglio: "uno dei nove..."
Ma non ha lo stesso significato

uno dei pochi, 9, ...
--
/-\ /\/\ /\/\ /-\ /\/\ /\/\ /-\ T /-\
-=- -=- -=- -=- -=- -=- -=- -=- - -=-
Post by Roger
Post by edi'®
Post by Father McKenzie
http://www.bb2002.it :) <<<<<
........... [ al lavoro ] ...........
Ammammata
2018-03-11 20:25:01 UTC
Permalink
Raw Message
Il giorno gio 08 mar 2018 11:48:00a, *Ammammata* ha inviato su
Post by Ammammata
uno dei pochi, 9, ...
meglio:

uno dei pochi, solamente 9, ...
--
/-\ /\/\ /\/\ /-\ /\/\ /\/\ /-\ T /-\
-=- -=- -=- -=- -=- -=- -=- -=- - -=-
........... [ da casa ] ...........
edi'®
2018-03-07 12:07:49 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Roger
Post by Mad Prof
Post by edi'®
Post by Father McKenzie
In italiano diremmo "uno degli unici nove"? Uhm uhm.
Uno dei solamente nove?
Direi meglio “uno dei soli nove”…
Direi "molto" meglio: "uno dei nove..."
Senz'altro, ma mancherebbe l'enfatizzazione dell'unicità, rarità di quei
nove.

Se dico "è una delle nove squadre che hanno vinto entrambi i tornei" chi
legge (e non è esperto dello sport in questione) può non capire che il
far parte di quella cerchia è cosa da pochi.

Così come
- è uno dei 200.000 che hanno votato per il partito di Adinolfi
non dà la stessa completezza di informazione di
- è uno dei soli 200.000 che hanno votato per quel partito

E.D.
Klaram
2018-03-07 13:38:20 UTC
Permalink
Raw Message
Post by edi'®
Post by Roger
Post by Mad Prof
Post by edi'®
Post by Father McKenzie
In italiano diremmo "uno degli unici nove"? Uhm uhm.
Uno dei solamente nove?
Direi meglio “uno dei soli nove”…
Direi "molto" meglio: "uno dei nove..."
Senz'altro, ma mancherebbe l'enfatizzazione dell'unicità, rarità di quei
nove.
Forse suona male il fatto che "gli unici" siano ben nove. Se fossero
due o tre andrebbe meglio "degli unici due o tre che...".
Post by edi'®
Così come
- è uno dei 200.000 che hanno votato per il partito di Adinolfi
non dà la stessa completezza di informazione di
- è uno dei soli 200.000 che hanno votato per quel partito
Direi che, trattandosi di 200.000, stona anche "dei soli".

E' uno degli appena 200.000 su 30.000.000 che...?

k
Loading...