Discussione:
chi mi spiega in due parole...
(troppo vecchio per rispondere)
Fathermckenzie
2017-05-28 06:10:50 UTC
Permalink
Raw Message
...che cos'èquesta governance di cui tutti si riempiono la bocca?
Collins dice: "The governance of a country is the way in which it is
governed.[formal](...)Synonyms: rule, government, authority,
administration (...)
The governance of a company or organization is the way in which it is
managed.
Non è uguale dire "governo" o "sistema di governo" o "modo di governare"?
--
Et interrogabant eum turbae dicentes: “Quid ergo faciemus?”.
Respondens autem dicebat illis: “Qui habet duas tunicas,
det non habenti; et, qui habet escas, similiter faciat”.
(Ev. sec. Lucam 3,10-11)
Roger
2017-05-28 08:28:46 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Fathermckenzie
...che cos'èquesta governance di cui tutti si riempiono la bocca?
Collins dice: "The governance of a country is the way in which it is
governed.[formal](...)Synonyms: rule, government, authority, administration
(...)
The governance of a company or organization is the way in which it is
managed.
Non è uguale dire "governo" o "sistema di governo" o "modo di governare"?
Troppo facile!
E allora perché diciamo
ticket
hall
voucher
week end
shopping
stop
wellfare
meeting
election day
night club
selfie
summit
top ten (five)
ecc.
per citare solo un millesimo degli "intrusi"

Non si loto contro i windmills (mulini a vento :-))
--
Ciao,
Roger
--
Coraggio, il meglio è passato (Ennio Flaiano)
Roger
2017-05-28 08:29:56 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Roger
Non si loto
Oops!
Intendevo "non si lotta"
--
Ciao,
Roger
--
Coraggio, il meglio è passato (Ennio Flaiano)
Gennaro
2017-05-28 10:29:01 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Fathermckenzie
...che cos'èquesta governance di cui tutti si riempiono la bocca?
Collins dice: "The governance of a country is the way in which it is
governed.[formal](...)Synonyms: rule, government, authority,
administration (...)
The governance of a company or organization is the way in which it is
managed.
Non è uguale dire "governo" o "sistema di governo" o "modo di governare"?
Posto che già con i tuoi esempi si capirebbe lo stesso e più facilmente,
per "governance" si intende (o si dovrebbe intendere) la struttura di un
governo secondo scala gerarchica e logiche di potere.
Tony the Ice Man
2017-05-28 17:26:21 UTC
Permalink
Raw Message
...che cos'è questa governance di cui tutti si riempiono la bocca?
Collins dice: "The governance of a country is the way in which it is
governed.[formal](...)Synonyms: rule, government, authority,
administration (...)
The governance of a company or organization is the way in which it is
managed.
Non è uguale dire "governo" o "sistema di governo" o "modo di governare"?
Sí, è uguale. (Mi dispiace per la parola in più)
ADPUF
2017-06-06 19:12:57 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Fathermckenzie
...che cos'èquesta governance di cui tutti si riempiono la
bocca?
Se il governo italiano usa l'inglese, è una fregatura...
--
AIOE °¿°
Ho plonkato tutti quelli che postano da Google Groups!
Qui è Usenet, non è il Web!
Loading...