Discussione:
Stavano scendendo le scale mobili
(troppo vecchio per rispondere)
abc
2018-06-17 14:13:39 UTC
Permalink
Raw Message
https://video.repubblica.it/mondo/cina-turisti-sulle-scale-mobili-il-soffitto-crolla-all-improvviso/308132/308764?ref=RHPPBT-BS-I0-C4-P5-S1.4-T1

"Stavano scendendo le scale di casa" va bene, ma "stavano scendendo le
scale mobili" mi sembra un errore, visto che l'azione dello scendere non
proviene dalla persona, ma dalla scala stessa; quindi preferirei un
"stavano scendendo con le scale mobili". Sbaglio?
Klaram
2018-06-17 17:44:55 UTC
Permalink
Raw Message
Post by abc
https://video.repubblica.it/mondo/cina-turisti-sulle-scale-mobili-il-soffitto-crolla-all-improvviso/308132/308764?ref=RHPPBT-BS-I0-C4-P5-S1.4-T1
"Stavano scendendo le scale di casa" va bene, ma "stavano scendendo le scale
mobili" mi sembra un errore, visto che l'azione dello scendere non proviene
dalla persona, ma dalla scala stessa; quindi preferirei un "stavano scendendo
con le scale mobili". Sbaglio?
Non sbagli, altrimenti potremmo pure dire "stavamo scendendo la
funicolare, la seggiovia ecc."

k
Bruno Campanini
2018-06-17 22:10:16 UTC
Permalink
Raw Message
Post by abc
https://video.repubblica.it/mondo/cina-turisti-sulle-scale-mobili-il-soffitto-crolla-all-improvviso/308132/308764?ref=RHPPBT-BS-I0-C4-P5-S1.4-T1
"Stavano scendendo le scale di casa" va bene, ma "stavano scendendo le scale
mobili" mi sembra un errore, visto che l'azione dello scendere non proviene
dalla persona, ma dalla scala stessa; quindi preferirei un "stavano scendendo
con le scale mobili". Sbaglio?
Mi piace di più:
"Stavano scendendo per le scale mobili".

Bruno
Wolfgang
2018-06-18 09:03:38 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Bruno Campanini
Post by abc
https://video.repubblica.it/mondo/cina-turisti-sulle-scale-mobili-il-soffitto-crolla-all-improvviso/308132/308764?ref=RHPPBT-BS-I0-C4-P5-S1.4-T1
"Stavano scendendo le scale di casa" va bene, ma "stavano
scendendo le scale mobili" mi sembra un errore, visto che l'azione
dello scendere non proviene dalla persona, ma dalla scala stessa;
quindi preferirei un "stavano scendendo con le scale mobili".
Sbaglio?
"Stavano scendendo per le scale mobili".
D'accordo, ma il movimento delle scale mobili non esclude che scenda
anche il «passeggero», specie quando ha fretta, nel qual caso
riterrei giustificato dire che «sta scendendo le scale mobili».

Un altro caso dell'uso corretto dell'espressione discussa è quando
le scale mobili sono ferme.

Ciao,
Wolfgang
Roger
2018-06-18 12:21:43 UTC
Permalink
Raw Message
Post by abc
https://video.repubblica.it/mondo/cina-turisti-sulle-scale-mobili-il-soffitto-crolla-all-improvviso/308132/308764?ref=RHPPBT-BS-I0-C4-P5-S1.4-T1
"Stavano scendendo le scale di casa" va bene, ma "stavano scendendo le scale
mobili" mi sembra un errore, visto che l'azione dello scendere non proviene
dalla persona, ma dalla scala stessa; quindi preferirei un "stavano scendendo
con le scale mobili". Sbaglio?
Io direi che la formula migliore è quella del titolo della notizia:
"Stavano sulle scale mobili" :-)
--
Ciao,
Roger
--
Coraggio, il meglio è passato (Ennio Flaiano)
pirex
2018-06-18 19:40:38 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Roger
Post by abc
https://video.repubblica.it/mondo/cina-turisti-sulle-scale-mobili-il-soffitto-crolla-all-improvviso/308132/308764?ref=RHPPBT-BS-I0-C4-P5-S1.4-T1
"Stavano scendendo le scale di casa" va bene, ma "stavano scendendo le
scale mobili" mi sembra un errore, visto che l'azione dello scendere non
proviene dalla persona, ma dalla scala stessa; quindi preferirei un
"stavano scendendo con le scale mobili". Sbaglio?
"Stavano sulle scale mobili" :-)
Ma scendevano, stazionavano o salivano?
:-)
--
pirex, una vita da operaio,
mai prono.
[e gli stronzi, che hanno fatto un patto di sangue con l'idiozia,
s'incazzano a bestia!]

http://tinyurl.com/y7sw3apu
https://cadutisullavoro.blogspot.it/
Roger
2018-06-18 19:55:11 UTC
Permalink
Raw Message
Post by pirex
Post by Roger
Post by abc
https://video.repubblica.it/mondo/cina-turisti-sulle-scale-mobili-il-soffitto-crolla-all-improvviso/308132/308764?ref=RHPPBT-BS-I0-C4-P5-S1.4-T1
"Stavano scendendo le scale di casa" va bene, ma "stavano scendendo le
scale mobili" mi sembra un errore, visto che l'azione dello scendere non
proviene dalla persona, ma dalla scala stessa; quindi preferirei un
"stavano scendendo con le scale mobili". Sbaglio?
"Stavano sulle scale mobili" :-)
Ma scendevano, stazionavano o salivano?
:-)
Chissen... ? :-)
La notizia è che è piombato loro in testa il soffitto.
--
Ciao,
Roger
--
Coraggio, il meglio è passato (Ennio Flaiano)
Giovanni Drogo
2018-06-18 15:34:20 UTC
Permalink
Raw Message
Post by abc
"Stavano scendendo le scale di casa" va bene, ma "stavano scendendo le scale
mobili" mi sembra un errore, visto che l'azione dello scendere non proviene
dalla persona, ma dalla scala stessa;
Beh, quelli che sono sulla sinistra (almeno a Londra e a Milano) possono
anche scendere o salire lungo la scala mobile in movimento. Nessuno
obbliga a stare fermi. Particolarmente odiosi poi quelli che stanno
fermi sui "tapirulàn" (vulgo "tapiri")

A meno che si volesse dire "le scale mobili stavano scendendo"

A parte che a me "scendere le scale" suona eccessivamente letterario
("le valli che avevano discese con orgogliosa sicurezza") ed usarei
"scendere per le scale / dalle scale / lungo le scale"
Klaram
2018-06-18 17:37:15 UTC
Permalink
Raw Message
A parte che a me "scendere le scale" suona eccessivamente letterario ("le
valli che avevano discese con orgogliosa sicurezza") ed usarei "scendere per
le scale / dalle scale / lungo le scale"
Più che letterario direi che non è di origine settentrionale, dove
abbondano avverbi, come "scendere giù", "salire su"... per le scale.
Sicuramente è toscano e l'hanno usato molti scrittori e poeti, ma non
fa parte del nostro italiano corrente. :))

k
Mad Prof
2018-06-18 17:54:39 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Klaram
A parte che a me "scendere le scale" suona eccessivamente letterario ("le
valli che avevano discese con orgogliosa sicurezza") ed usarei "scendere per
le scale / dalle scale / lungo le scale"
Più che letterario direi che non è di origine settentrionale, dove
abbondano avverbi, come "scendere giù", "salire su"... per le scale.
Sicuramente è toscano e l'hanno usato molti scrittori e poeti, ma non
fa parte del nostro italiano corrente. :))
Bah… Che avrebbe di tanto speciale “scendere le scale”…? A me sembra una
frase normalissima.
--
Sanity is not statistical
edi'®
2018-06-18 18:11:37 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Mad Prof
Bah… Che avrebbe di tanto speciale “scendere le scale”…? A me sembra una
frase normalissima.
Nulla, ma anche a me non verrebbe mai da dire "ho sceso le scale" mentre
facilmente direi "sono sceso per le scale"

E.D.
Mad Prof
2018-06-18 18:30:13 UTC
Permalink
Raw Message
Post by edi'®
Post by Mad Prof
Bah… Che avrebbe di tanto speciale “scendere le scale”…? A me sembra una
frase normalissima.
Nulla, ma anche a me non verrebbe mai da dire "ho sceso le scale" mentre
facilmente direi "sono sceso per le scale"
Come ho aggiunto nell’altro messaggio, dipende da quello che vuoi dire. Tu
come diresti: “ho sceso le scale a quattro a quattro” o “sono sceso per le
scale a quattro a quattro”…?
--
Sanity is not statistical
edi'®
2018-06-18 18:41:10 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Mad Prof
Post by edi'®
Post by Mad Prof
Bah… Che avrebbe di tanto speciale “scendere le scale”…? A me sembra una
frase normalissima.
Nulla, ma anche a me non verrebbe mai da dire "ho sceso le scale" mentre
facilmente direi "sono sceso per le scale"
Come ho aggiunto nell’altro messaggio, dipende da quello che vuoi dire. Tu
come diresti: “ho sceso le scale a quattro a quattro” o “sono sceso per le
scale a quattro a quattro”…?
Né una né l'altra, francamente. Ma, ripeto, non sto contestando il fatto
che "ho sceso le scale" sia italiano del tutto corretto... sto
semplicemente dicendo che è un'espressione che di solito io non uso.

Insomma, io direi
lo scendere 'l salir per l'altrui scale
e non
lo scendere 'l salir le altrui scale

;-) E.D.
Mad Prof
2018-06-18 18:26:35 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Mad Prof
Post by Klaram
A parte che a me "scendere le scale" suona eccessivamente letterario ("le
valli che avevano discese con orgogliosa sicurezza") ed usarei "scendere per
le scale / dalle scale / lungo le scale"
Più che letterario direi che non è di origine settentrionale, dove
abbondano avverbi, come "scendere giù", "salire su"... per le scale.
Sicuramente è toscano e l'hanno usato molti scrittori e poeti, ma non
fa parte del nostro italiano corrente. :))
Bah… Che avrebbe di tanto speciale “scendere le scale”…? A me sembra una
frase normalissima.
Tra l’altro anche in francese e spagnolo esiste la duplicità di forme
“descendre les escalieres / descendre par les escalieres” e “bajar las
escaleras / bajar por las escaleras”, credo con le stesse sfumature di
significato che mi sembra ci siano in italiano. Le forme con la
preposizione mettono in risalto la via per la quale si scende (“meglio se
scendiamo per le scale, che l’ascensore si blocca spesso”), mentre in una
frase dove ci si sta riferendo semplicemente all’azione di percorrere una
scala verso il basso, la forma senza preposizione mi sembra la più naturale
(“la signora che sta scendendo le scale è la madre di Franco”).
--
Sanity is not statistical
Bruno Campanini
2018-06-18 23:03:01 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Mad Prof
Tra l’altro anche in francese e spagnolo esiste la duplicità di forme
“descendre les escalieres / descendre par les escalieres” e “bajar las
escaleras / bajar por las escaleras”, credo con le stesse sfumature di
significato che mi sembra ci siano in italiano.
Certo che ci sono in italiano, e non è necessario
ricorrere a lingue straniere per ribadrlo.
Post by Mad Prof
Le forme con la
preposizione mettono in risalto la via per la quale si scende (“meglio se
scendiamo per le scale, che l’ascensore si blocca spesso”), mentre in una
frase dove ci si sta riferendo semplicemente all’azione di percorrere una
scala verso il basso, la forma senza preposizione mi sembra la più naturale
(“la signora che sta scendendo le scale è la madre di Franco”).
Mi sembra la più lucida esposizione delle due circostanze.

Bruno

Loading...