Mad Prof
2017-12-10 11:56:47 UTC
Da
<http://www.repubblica.it/sport/calcio/esteri/2017/12/10/news/giovinco_vince_mls_usa_toronto-183663630/>
«Giovinco conquista l'America, primo titolo Mls con Toronto
La franchigia canadese vendica la sconfitta di un anno fa superando in
finale i Seattle Sounders 2-0. La 'formica atomica' protagonista: ''Grande
gioia, resto qui''»
Vi risulta che in italiano ‘franchigia’ possa essere usato con l’accezione
di squadra, come l’inglese ‘franchise’…?
<http://www.repubblica.it/sport/calcio/esteri/2017/12/10/news/giovinco_vince_mls_usa_toronto-183663630/>
«Giovinco conquista l'America, primo titolo Mls con Toronto
La franchigia canadese vendica la sconfitta di un anno fa superando in
finale i Seattle Sounders 2-0. La 'formica atomica' protagonista: ''Grande
gioia, resto qui''»
Vi risulta che in italiano ‘franchigia’ possa essere usato con l’accezione
di squadra, come l’inglese ‘franchise’…?
--
73 is the Chuck Norris of numbers.
73 is the Chuck Norris of numbers.