Discussione:
Fotografare, filmare, ma per il video?
(troppo vecchio per rispondere)
abc
2020-12-16 06:35:45 UTC
Permalink
"Riprendere" è troppo generica, "videoriprendere" no, inutilmente complessa.
Father McKenzie
2020-12-16 07:17:51 UTC
Permalink
Post by abc
"Riprendere" è troppo generica, "videoriprendere" no, inutilmente complessa.
"Ripresa" e "riprendere" sono comunemente usati anche per i video.
"Girare" sembra improprio non essendoci più pellicola da far scorrere.
"Acquisire" troppo generico. "Registrare" forse rétro ma usato
--
Et interrogabant eum turbae dicentes: “Quid ergo faciemus?”.
Respondens autem dicebat illis: “Qui habet duas tunicas,
det non habenti; et, qui habet escas, similiter faciat”.
(Ev. sec. Lucam 3,10-11)
--
Questa email è stata esaminata alla ricerca di virus da AVG.
http://www.avg.com
Valerio Vanni
2020-12-16 21:50:42 UTC
Permalink
On Wed, 16 Dec 2020 08:17:51 +0100, Father McKenzie
Post by Father McKenzie
Post by abc
"Riprendere" è troppo generica, "videoriprendere" no, inutilmente complessa.
"Ripresa" e "riprendere" sono comunemente usati anche per i video.
"Girare" sembra improprio non essendoci più pellicola da far scorrere.
A esser rigorosi è vero, ma nella lingua tante volte le parole
sopravvivono al concetto originario.
Che so, nei computer i "dischi" più recenti non hanno niente di tondo
che gira ;-)
--
Ci sono 10 tipi di persone al mondo: quelle che capiscono il sistema binario
e quelle che non lo capiscono.
Father McKenzie
2020-12-17 00:27:29 UTC
Permalink
Post by Valerio Vanni
A esser rigorosi è vero, ma nella lingua tante volte le parole
sopravvivono al concetto originario.
Che so, nei computer i "dischi" più recenti non hanno niente di tondo
che gira;-)
Vero, invece di dischi che termine si protrebbe usare che non sia un
altro termine inglese (drive)?
--
Et interrogabant eum turbae dicentes: “Quid ergo faciemus?”.
Respondens autem dicebat illis: “Qui habet duas tunicas,
det non habenti; et, qui habet escas, similiter faciat”.
(Ev. sec. Lucam 3,10-11)
--
Questa email è stata esaminata alla ricerca di virus da AVG.
http://www.avg.com
Mad Prof
2020-12-17 07:33:36 UTC
Permalink
Post by Father McKenzie
Post by Valerio Vanni
A esser rigorosi è vero, ma nella lingua tante volte le parole
sopravvivono al concetto originario.
Che so, nei computer i "dischi" più recenti non hanno niente di tondo
che gira;-)
Vero, invece di dischi che termine si protrebbe usare che non sia un
altro termine inglese (drive)?
Mi pare che il termine più comune sia 'unità'.

<https://it.wikipedia.org/wiki/Unit%C3%A0_di_memoria_a_stato_solido>
--
Sanity is not statistical
Kiuhnm
2020-12-17 02:50:49 UTC
Permalink
Post by Valerio Vanni
On Wed, 16 Dec 2020 08:17:51 +0100, Father McKenzie
Post by Father McKenzie
Post by abc
"Riprendere" è troppo generica, "videoriprendere" no, inutilmente complessa.
"Ripresa" e "riprendere" sono comunemente usati anche per i video.
"Girare" sembra improprio non essendoci più pellicola da far scorrere.
A esser rigorosi è vero, ma nella lingua tante volte le parole
sopravvivono al concetto originario.
Che so, nei computer i "dischi" più recenti non hanno niente di tondo
che gira ;-)
Di quali dischi parli? Degli SSD? La D finale sta per drive, non per disco.
--
Kiuhnm

https://www.cvedetails.com/top-50-products.php
https://www.cvedetails.com/top-50-product-cvssscore-distribution.php
Giovanni Drogo
2020-12-17 10:59:59 UTC
Permalink
Post by Kiuhnm
Di quali dischi parli? Degli SSD? La D finale sta per drive, non per disco.
e dove vengono guidati o propulsi ?
Bruno Campanini
2020-12-17 11:04:40 UTC
Permalink
Post by Giovanni Drogo
Post by Kiuhnm
Di quali dischi parli? Degli SSD? La D finale sta per drive, non per disco.
e dove vengono guidati o propulsi ?
SSD = Solid-state drive
Non vengono né guidati né propulsi.
È memoria RAM.

Bruno
Giovanni Drogo
2020-12-17 13:09:47 UTC
Permalink
Post by Bruno Campanini
SSD = Solid-state drive
Non vengono né guidati né propulsi.
Lo so, ma lo dicevo per indicare che era un altro caso di traslato che
ha perso il nesso originario di 'drive', tanto quanto 'disco' e gli
altri esempi nel thread
Wolfgang
2020-12-17 13:38:06 UTC
Permalink
Post by Giovanni Drogo
Post by Bruno Campanini
SSD = Solid-state drive
Non vengono né guidati né propulsi.
Lo so, ma lo dicevo per indicare che era un altro caso di
traslato che ha perso il nesso originario di 'drive', tanto
quanto 'disco' e gli altri esempi nel thread.
Come di sicuro già sai, nella terminologia di Unix, Linux et
similia, si fa serenamente a meno di qualsiasi denominazione
metaforica di un file system, servendosi invece dell'espressione
"mount point" ('punto di montaggio').

Tanto per fare un esempio, i comandi

           mount /dev/sda1 /C ; mount /dev/sda2 /D

attribuiscono i mount point /C ed /D alle prima rispettivamente
seconda partizioni (*) dell'hard disc sda. Si veda anche
https://it.wikipedia.org/wiki/Montare

Ciao,
Wolfgang

(*) trovo bruttissima questa miscela di singolari e plurali, ma che
mi resta se non voglio ripetere «partizione»?
Kiuhnm
2020-12-17 19:43:09 UTC
Permalink
Post by Giovanni Drogo
Post by Bruno Campanini
SSD = Solid-state drive
Non vengono né guidati né propulsi.
Lo so, ma lo dicevo per indicare che era un altro caso di
traslato che ha perso il nesso originario di 'drive', tanto
quanto 'disco' e gli altri esempi nel thread.
Come di sicuro già sai, nella terminologia di Unix, Linux et similia, si
fa serenamente a meno di qualsiasi denominazione metaforica di un file
system, servendosi invece dell'espressione "mount point" ('punto di
montaggio').
Non ho capito il nesso. Mount point e file system riguardano solo
l'organizzazione logica dei dati.
--
Kiuhnm

https://www.cvedetails.com/top-50-products.php
https://www.cvedetails.com/top-50-product-cvssscore-distribution.php
Giovanni Drogo
2020-12-18 12:47:55 UTC
Permalink
Siamo tutti d'accordo che drive ecc. hanno perso il collegamento col
termine originale tanto quanto disco ecc.

Passiamo invece a un punto di lingua (o stile)
attribuiscono i mount point /C ed /D alle prima rispettivamente seconda
partizioni (*) dell'hard disc sda.
(*) trovo bruttissima questa miscela di singolari e plurali, ma che mi resta
se non voglio ripetere «partizione»?
Io non direi mai come scritto sopra, o userei il singolare con
concordanza a senso ("prima rispettivamente seconda partizione") o una
locuzione piu' complessa ("prima, rispettivamente seconda, delle due
partizioni")
edi'®
2020-12-18 14:03:00 UTC
Permalink
attribuiscono i mount point /C ed /D alle prima rispettivamente seconda
partizioni (*) dell'hard disc sda.
(*) trovo bruttissima questa miscela di singolari e plurali, ma che mi
resta se non voglio ripetere «partizione»?
Attribuiscono i mount point /C e /D rispettivamente alla prima e seconda
partizione dell'HD?

E.D.

Kiuhnm
2020-12-17 19:38:04 UTC
Permalink
Post by Giovanni Drogo
Post by Bruno Campanini
SSD = Solid-state drive
Non vengono né guidati né propulsi.
Lo so, ma lo dicevo per indicare che era un altro caso di traslato che
ha perso il nesso originario di 'drive', tanto quanto 'disco' e gli
altri esempi nel thread
Il significato originario di "drive" si è perso da molto tempo, visto
che si usa drive per indicare l'intero dispositivo. Inizialmente, il
drive era solo il dispositivo che faceva girare il rullo di nastro (tape).
--
Kiuhnm

https://www.cvedetails.com/top-50-products.php
https://www.cvedetails.com/top-50-product-cvssscore-distribution.php
Valerio Vanni
2020-12-17 20:39:36 UTC
Permalink
Post by Kiuhnm
Post by Valerio Vanni
A esser rigorosi è vero, ma nella lingua tante volte le parole
sopravvivono al concetto originario.
Che so, nei computer i "dischi" più recenti non hanno niente di tondo
che gira ;-)
Di quali dischi parli? Degli SSD? La D finale sta per drive, non per disco.
Sì, degli SSD. Ma il punto non è la traduzione della sigla.
Ci si continua a riferire a quelli come "dischi fissi".
Che so, si parla di "pulizia del disco", "disco pieno" etc.

Un'altra cosa archeologica è l'icona del salvataggio, che continua a
raffigurare un floppy :-)
--
Ci sono 10 tipi di persone al mondo: quelle che capiscono il sistema binario
e quelle che non lo capiscono.
Kiuhnm
2020-12-17 21:03:51 UTC
Permalink
Post by Valerio Vanni
Post by Kiuhnm
Post by Valerio Vanni
A esser rigorosi è vero, ma nella lingua tante volte le parole
sopravvivono al concetto originario.
Che so, nei computer i "dischi" più recenti non hanno niente di tondo
che gira ;-)
Di quali dischi parli? Degli SSD? La D finale sta per drive, non per disco.
Sì, degli SSD. Ma il punto non è la traduzione della sigla.
Ci si continua a riferire a quelli come "dischi fissi".
Che so, si parla di "pulizia del disco", "disco pieno" etc.
Un'altra cosa archeologica è l'icona del salvataggio, che continua a
raffigurare un floppy :-)
Però il concetto /è/ lo stesso. E' cambiata solo la tecnologia.
--
Kiuhnm

https://www.cvedetails.com/top-50-products.php
https://www.cvedetails.com/top-50-product-cvssscore-distribution.php
Bruno Campanini
2020-12-16 12:03:27 UTC
Permalink
Post by abc
"Riprendere" è troppo generica, "videoriprendere" no, inutilmente complessa.
Ed è anche brutta!

Però si può effettuare una video-ripresa o una video-registrazione,
con o senza il trattino.

Bruno
Continua a leggere su narkive:
Loading...