Mad Prof
2020-03-22 12:31:45 UTC
Nei bar della zona dove sono nato e cresciuto (periferia romana), ricordo
gli ubriaconi abituali ordinare “un baby”, al che il barista gli mesceva un
po’ di whisky.
Scopro oggi che quest’uso è riportato dal Gabrielli, senza connotazioni
gergali o regionali.
<https://dizionari.repubblica.it/Italiano/B/baby.html>
Baby = “Piccola dose di whisky”
Cercando, ho visto che quest’uso è riportato anche in un sito francese:
<https://www.cavistesprofessionnels.fr/les-bons-conseils-des-cavistes-professionnels/connaitre-les-doses/>
Un baby = 3 cl di whisky a 40° (alcolici ovviamente, non centigradi)
Non so quanto questo termine sia ancora in voga, qui
<http://pasolinipuntonet.blogspot.com/2013/02/ero-un-ragazzo-di-vita-franco-citti.html>
scrivono: “"Baby": cosi' chiama Citti il suo whisky, come si faceva negli
anni Sessanta.”
anche se i miei ricordi personali sono degli anni ‘80/‘90.
Nei bar delle vostre zone vi capirebbero, se ordinaste “un baby”?
gli ubriaconi abituali ordinare “un baby”, al che il barista gli mesceva un
po’ di whisky.
Scopro oggi che quest’uso è riportato dal Gabrielli, senza connotazioni
gergali o regionali.
<https://dizionari.repubblica.it/Italiano/B/baby.html>
Baby = “Piccola dose di whisky”
Cercando, ho visto che quest’uso è riportato anche in un sito francese:
<https://www.cavistesprofessionnels.fr/les-bons-conseils-des-cavistes-professionnels/connaitre-les-doses/>
Un baby = 3 cl di whisky a 40° (alcolici ovviamente, non centigradi)
Non so quanto questo termine sia ancora in voga, qui
<http://pasolinipuntonet.blogspot.com/2013/02/ero-un-ragazzo-di-vita-franco-citti.html>
scrivono: “"Baby": cosi' chiama Citti il suo whisky, come si faceva negli
anni Sessanta.”
anche se i miei ricordi personali sono degli anni ‘80/‘90.
Nei bar delle vostre zone vi capirebbero, se ordinaste “un baby”?
--
Sanity is not statistical
Sanity is not statistical