Post by Giorgio PastoreIn italiano, (cfr Treccani) diciamo abitualmente
chilòmetro ma chilogràmmo
Anche se le norme circa le unità del Sistema Internazionale in Inglese
direbbero che in entrambi i casi andrebbe accentata (magari debolmente
come in chilogrammo) la i del prefisso chilo e non la o.
Se danno indicazioni per l'inglese sono fuori strada per l'italiano.
L'accentazione iniziale genererebbe una pronuncia bisdrucciola, che è
presente solo in alcune voci verbali. O in presenza di clitici.
Per lo più l'accentazione in questi composti cade sulla seconda
sillaba: millimetro, ettolitro, ettometro, decimetro, decametro etc.
Quello che chiami "debole" in chilogrammo è un accento secondario.
/,ki.lo'gram.mo/
Post by Giorgio PastoreSu termini come nanometro la confusione, anche in casa Treccani, è
grande (cfr https://www.treccani.it/vocabolario/ricerca/nan%C3%B3metro/ )
Ne prendo atto. Però chiedo se c'è traccia di come si sia arrivati alla
diversa accentazione di chilòmetro e chilogràmmo.
Su chilogrammo c'è poca confusione, il fattore che taglia la testa al
toro è la natura della penultima sillaba.
Se la penultima sillaba è chiusa, non fa risalire l'accento.
E' molto forte come regola, le eccezioni sono veramente poche:
polizza, mandorla, arista e qualche toponimo di origine greca (es.
Otranto, Taranto).
--
Ci sono 10 tipi di persone al mondo: quelle che capiscono il sistema binario
e quelle che non lo capiscono.