Discussione:
Perché andiamo *al* ristorante, ma *in* pizzeria?
(troppo vecchio per rispondere)
Voce dalla Germania
2024-07-21 09:13:17 UTC
Permalink
Domanda di mia moglie, a cui non ho saputo dire altro che "Perché in
italiano si dice così". Risposta chiaramente poco soddisfacente.
Qualcuno ne ha una migliore?

Ho dato un'occhiata alla Grammatica di Serianni (Garzanti) e a "La
lingua italiana" (Dardano e Trifone, Zanichelli), ma senza successo.
Yoda
2024-07-21 10:30:33 UTC
Permalink
Post by Voce dalla Germania
Domanda di mia moglie, a cui non ho saputo dire altro che "Perché in
italiano si dice così". Risposta chiaramente poco soddisfacente.
Qualcuno ne ha una migliore?
Ho dato un'occhiata alla Grammatica di Serianni (Garzanti) e a "La
lingua italiana" (Dardano e Trifone, Zanichelli), ma senza successo.
Perche' e' femminile, penso.
--
bye, Yoda
Stefan Ram
2024-07-21 10:40:03 UTC
Permalink
Post by Yoda
Perche' e' femminile, penso.
Potrebbe esserci una certa connessione con il genere grammaticale.
Ho letto le seguenti spiegazioni sul web:

«In» si usa con gli spazi pubblici legati alle attività
commerciali, e in particolare con tutte le parole che
terminano in «-ia» e «-teca». Ad esempio:

«in pizzeria»
«in biblioteca»

(Ma se il luogo è specifico si usa invece una combinazione di
«a» + articolo. Come in: «Andiamo alla Pizzeria Roma.»)

La «a» si usa per la maggior parte dei luoghi legati alla vita
privata, all'istruzione e alla cultura. Ad esempio:

«a casa» (vita privata)
«a scuola» (istruzione)
«a teatro» (cultura)

Ecco altri elenchi:

«in farmacia»
«in macelleria»
«in pizzeria»
«in gelateria»
«in salumeria»
«in panetteria»
«in pasticceria»
«in lavanderia»
«in cartoleria»
«in merceria»
«in periferia»
«in tabaccheria»

«in biblioteca»
«in discoteca»
«in enoteca»

«in stazione»
«in ospedale / all'ospedale»
«in banca»
«in libreria»
«in chiesa»
«in piscina»
«in palestra»
«in edicola»
«in ufficio»
«in montagna»
«in centro»
«in città»
«in campagna»
«in spiaggia»

«a scuola»
«a teatro»
«a casa»
«al bar»
«al pub»
«al ristorante»
«al supermercato»
«al mercato»
«al centro commerciale»
«al mare»
«al cinema»
«al parco»
«alle poste / in posta»
«alla fermata dell'autobus»
«all'ospedale / in ospedale»
«al bancomat»
«al distributore di benzina»
«al cimitero»
Mad Prof
2024-07-21 12:10:34 UTC
Permalink
Post by Stefan Ram
«in montagna»
A volte si possono usare entrambe, con sfumature di significato diverse.

Quest'estate vado in montagna.
Se la montagna non va da Maometto, Maometto va alla montagna.

Andare al porto.
Andare in porto.

Andare all'ospedale. (più comune quando uno si ricovera in ospedale)
Andare in ospedale. (più comune quando uno si reca in ospedale)
--
Sanity is not statistical
Ammammata
2024-07-22 06:25:46 UTC
Permalink
Post by Mad Prof
Andare al porto.
da casa vado a vedere le navi che partono e arrivano
Post by Mad Prof
Andare in porto.
dal mare entro nel porto e attracco
--
/-\ /\/\ /\/\ /-\ /\/\ /\/\ /-\ T /-\
-=- -=- -=- -=- -=- -=- -=- -=- - -=-
........... [ al lavoro ] ...........
Valerio Vanni
2024-07-21 11:10:13 UTC
Permalink
Post by Yoda
Post by Voce dalla Germania
Domanda di mia moglie, a cui non ho saputo dire altro che "Perché in
italiano si dice così". Risposta chiaramente poco soddisfacente.
Qualcuno ne ha una migliore?
Ho dato un'occhiata alla Grammatica di Serianni (Garzanti) e a "La
lingua italiana" (Dardano e Trifone, Zanichelli), ma senza successo.
Perche' e' femminile, penso.
Sembra precisa la correlazione per il maschile, mi sono venuti in
mente altri casi ("al chiosco" "al forno").

Per il femminile sembra più variegata la cosa: diciamo "alla
baracchina" e "alla friggitoria".

Non ho capito se il nostro discorso è limitato alla ristorazione.


---
Questa email è stata esaminata alla ricerca di virus da AVG.
http://www.avg.com
Voce dalla Germania
2024-07-21 17:04:07 UTC
Permalink
Post by Valerio Vanni
Post by Yoda
Post by Voce dalla Germania
Domanda di mia moglie, a cui non ho saputo dire altro che "Perché in
italiano si dice così". Risposta chiaramente poco soddisfacente.
Qualcuno ne ha una migliore?
Ho dato un'occhiata alla Grammatica di Serianni (Garzanti) e a "La
lingua italiana" (Dardano e Trifone, Zanichelli), ma senza successo.
Perche' e' femminile, penso.
Sembra precisa la correlazione per il maschile, mi sono venuti in
mente altri casi ("al chiosco" "al forno").
Per il femminile sembra più variegata la cosa: diciamo "alla
baracchina" e "alla friggitoria".
Non ho capito se il nostro discorso è limitato alla ristorazione.
Non necessariamente.
Giovanni Drogo
2024-07-21 19:52:10 UTC
Permalink
Post by Voce dalla Germania
Post by Valerio Vanni
Non ho capito se il nostro discorso è limitato alla ristorazione.
Non necessariamente.
potrebbe estendersi anche a nomi geografici di citta', paese, regione (o
ai termini generici stessi p.es.

- vado in citta' / in paese
- vado a Milano / a Roccacannuccia
- lavoro a Bari
- Giuseppe Laterza Editore in Bari
edi'®
2024-07-21 19:34:53 UTC
Permalink
Post by Valerio Vanni
Per il femminile sembra più variegata la cosa: diciamo "alla
baracchina" e "alla friggitoria".
"Baracchina" mi giunge nuova... i chioschi all'aperto che vendono da
bere o da mangiare li ho sempre sentiti al maschile.

E.D.
Valerio Vanni
2024-07-22 12:06:12 UTC
Permalink
Post by edi'®
Post by Valerio Vanni
Per il femminile sembra più variegata la cosa: diciamo "alla
baracchina" e "alla friggitoria".
"Baracchina" mi giunge nuova... i chioschi all'aperto che vendono da
bere o da mangiare li ho sempre sentiti al maschile.
Non capisco, li hai sentiti al maschile anche quando erano chiamati
"baracchina"?
--
Ci sono 10 tipi di persone al mondo: quelle che capiscono il sistema binario
e quelle che non lo capiscono.
edi'®
2024-07-22 14:42:40 UTC
Permalink
Post by Valerio Vanni
Post by edi'®
Post by Valerio Vanni
Per il femminile sembra più variegata la cosa: diciamo "alla
baracchina" e "alla friggitoria".
"Baracchina" mi giunge nuova... i chioschi all'aperto che vendono da
bere o da mangiare li ho sempre sentiti al maschile.
Non capisco, li hai sentiti al maschile anche quando erano chiamati
"baracchina"?
Non ho mai sentito "baracchina" ma sempre e solo "baracchino".

E.D.
Valerio Vanni
2024-07-22 15:54:48 UTC
Permalink
Post by edi'®
Post by Valerio Vanni
Post by edi'®
Post by Valerio Vanni
Per il femminile sembra più variegata la cosa: diciamo "alla
baracchina" e "alla friggitoria".
"Baracchina" mi giunge nuova... i chioschi all'aperto che vendono da
bere o da mangiare li ho sempre sentiti al maschile.
Non capisco, li hai sentiti al maschile anche quando erano chiamati
"baracchina"?
Non ho mai sentito "baracchina" ma sempre e solo "baracchino".
Ah, ok... non avevo colto il punto.

Una ricerca sulle immagini di google, per "baracchino" e "baracchina"
portano in direzioni profondamente diverse.
Che corrispondono al mio uso di quelle due parole.
--
Ci sono 10 tipi di persone al mondo: quelle che capiscono il sistema binario
e quelle che non lo capiscono.
edi'®
2024-07-23 08:20:48 UTC
Permalink
Post by Valerio Vanni
Una ricerca sulle immagini di google, per "baracchino" e "baracchina"
portano in direzioni profondamente diverse.
Che corrispondono al mio uso di quelle due parole.
Gugolando su "baracchino dei gelati" (ho aggiunto gelati per evitare
interferenze con i 27 MHz) ottengo un centinaio di risultati, così come
per "baracchino dei gelati".

E.D.
edi'®
2024-07-23 08:29:14 UTC
Permalink
Il 23/07/2024 10:20, edi'® ha scritto:

[*] così come per "baracchinA dei gelati".

E.D.
Valerio Vanni
2024-07-23 08:53:12 UTC
Permalink
Post by edi'®
Post by Valerio Vanni
Una ricerca sulle immagini di google, per "baracchino" e "baracchina"
portano in direzioni profondamente diverse.
Che corrispondono al mio uso di quelle due parole.
Gugolando su "baracchino dei gelati" (ho aggiunto gelati per evitare
interferenze con i 27 MHz) ottengo un centinaio di risultati, così come
per "baracchino dei gelati".
Mettendo delle specifiche le cose cambiano, io intendevo le parole da
sole.

A dire il vero, non ricordo di avere mai visto queste strutture
dedicate ai gelati.
--
Ci sono 10 tipi di persone al mondo: quelle che capiscono il sistema binario
e quelle che non lo capiscono.
edi'®
2024-07-23 09:11:48 UTC
Permalink
Post by Valerio Vanni
Post by edi'®
Post by Valerio Vanni
Una ricerca sulle immagini di google, per "baracchino" e "baracchina"
portano in direzioni profondamente diverse.
Che corrispondono al mio uso di quelle due parole.
Gugolando su "baracchino dei gelati" (ho aggiunto gelati per evitare
interferenze con i 27 MHz) ottengo un centinaio di risultati, così come
per "baracchino dei gelati".
Mettendo delle specifiche le cose cambiano, io intendevo le parole da
sole.
A dire il vero, non ricordo di avere mai visto queste strutture
dedicate ai gelati.
- Baracchino su dizionario-italiano.it
3 popolare edicola; chiosco per la vendita di bevande e generi
alimentari il *baracchino dei gelati* | il baracchino dei cocomeri | il
baracchino delle bibite
(La ricerca di baracchina non ha prodotto alcun risultato)

- Baracchino su dizionari.corriere.it
1 region. Piccolo chiosco per vendita di giornali, bevande ecc.
(La ricerca di baracchina non ha prodotto alcun risultato)

- Baracchino su treccani.it
b. region. Piccolo chiosco di vendita (di generi alimentari, [...] il
chiosco, e che tu preferisci pensare come il b. (Michele Mari).

- Baracchino sul De Mauro
2. pop., edicola; chiosco per la vendita di bevande e generi alimentari
(Non ho trovato occorrenze per baracchina)

E.D.
Giovanni Drogo
2024-07-23 10:31:11 UTC
Permalink
Post by edi'®
- Baracchino su dizionario-italiano.it
3 popolare edicola; chiosco per la vendita di bevande e generi alimentari il
*baracchino dei gelati* | il baracchino dei cocomeri
quest'ultimo sarebbe "el casott de la melonera" (termine direi in disuso
come i medesimi)

Gli altri riferimenti portano "regionale" ... ma non dicono di quale
regione.

Per me "baracca" e' un termine comune (piu' di "capanna") per una
costruzione provvisoria in legno, deposito attrezzi o altra sede di
lavoro. Anche in senso traslato (Don Gnocchi nel testamento diceva "ve
racomandi la mia baraca" con riferimento alle sue opere).

Diminutivo "baracchetta" per una baracca piccola. Direi non
"baracchina". "baracchino" come dicevo piu' per accrocco meccanico.

Mai per un edicola.

Ci mettiamo anche capanna, capanno, capannone, capannino, capannina ?
edi'®
2024-07-23 11:41:11 UTC
Permalink
Post by Giovanni Drogo
Gli altri riferimenti portano "regionale" ... ma non dicono di quale
regione.
Come già ho scritto, nella Milano degli anni 70 noi lo utilizzavamo.

In tutti i dizionari che ho guardato "baracchino" - inteso come chiosco
di bibite, gelati etc. - c'è, con la nota /pop./ o /reg./ mentre
"baracchina" in questa accezione non c'è mai.

Aggiungo alla lista precedente anche il dizionario di Repubblica
https://dizionari.repubblica.it/Italiano/B/baracchino.html

E.D.
Valerio Vanni
2024-07-23 12:01:09 UTC
Permalink
Post by edi'®
Post by Giovanni Drogo
Gli altri riferimenti portano "regionale" ... ma non dicono di quale
regione.
Come già ho scritto, nella Milano degli anni 70 noi lo utilizzavamo.
In tutti i dizionari che ho guardato "baracchino" - inteso come chiosco
di bibite, gelati etc. - c'è, con la nota /pop./ o /reg./ mentre
"baracchina" in questa accezione non c'è mai.
E' un punto su cui mi pare che a questi dizionari stia sfuggendo un
pezzo di realtà.

Chiaramente l'uso *mio* potrebbe essere locale, micro-locale,
familiare o addirittura personale.
Ma una ricerca su google me lo conferma: se cerco nelle immagini,
vengono fuori praticamente tutte foto di posti in cui si mangia.
Tanto che, spesso, il termine finisce anche nell'insegna.

Certo, in alcuni casi la struttura è più evoluta, ma la spiegazione
è abbastanza semplice: il locale è nato come "baracchina", poi si è
aggiunto il tendone, poi il gazebo con l'aria condizionata etc.
--
Ci sono 10 tipi di persone al mondo: quelle che capiscono il sistema binario
e quelle che non lo capiscono.
edi'®
2024-07-23 11:50:56 UTC
Permalink
Post by Giovanni Drogo
Gli altri riferimenti portano "regionale" ... ma non dicono di quale
regione.
Qui https://vecchiamilano.wordpress.com/2010/01/15/il-suo-nome-era/
c'è un articolo del 2010 dove leggo:
"... sono ancora al loro posto, *il baracchino* all’angolo è sempre lì e
i giardini hanno un disegno simile a quello odierno"

Per la cronaca il baracchino è ancora lì tuttora.

E.D.
Klaram
2024-07-23 16:41:59 UTC
Permalink
Post by edi'®
- Baracchino su dizionario-italiano.it
3 popolare edicola; chiosco per la vendita di bevande e generi alimentari
il *baracchino dei gelati* | il baracchino dei cocomeri
quest'ultimo sarebbe "el casott de la melonera" (termine direi in disuso come
i medesimi)
Gli altri riferimenti portano "regionale" ... ma non dicono di quale regione.
Per me "baracca" e' un termine comune (piu' di "capanna") per una costruzione
provvisoria in legno, deposito attrezzi o altra sede di lavoro. Anche in
senso traslato (Don Gnocchi nel testamento diceva "ve racomandi la mia
baraca" con riferimento alle sue opere).
Diminutivo "baracchetta" per una baracca piccola. Direi non "baracchina".
"baracchino" come dicevo piu' per accrocco meccanico.
In piemontese è femminile: barachëtta.
Il barachin è un secchiello di allumino con coperchio usato un tempo
dagli operai per portare la minestra al lavoro, una specie di
schiscetta.

k
gigi
2024-07-22 16:43:51 UTC
Permalink
Post by edi'®
Post by Valerio Vanni
Post by edi'®
Post by Valerio Vanni
Per il femminile sembra più variegata la cosa: diciamo "alla
baracchina" e "alla friggitoria".
"Baracchina" mi giunge nuova... i chioschi all'aperto che vendono da
bere o da mangiare li ho sempre sentiti al maschile.
Non capisco, li hai sentiti al maschile anche quando erano chiamati
"baracchina"?
Non ho mai sentito "baracchina" ma sempre e solo "baracchino".
E.D.
"baracca" è femmina, perché il diminutivo dovrebbe essere maschio?
--
Questa email è stata esaminata alla ricerca di virus dal software antivirus Avast.
www.avast.com
edi'®
2024-07-23 08:27:54 UTC
Permalink
Post by gigi
"baracca" è femmina, perché il diminutivo dovrebbe essere maschio?
Boh... e calza/calzino, spazzola/spazzolino, stanza/stanzino etc?

E.D.
Giovanni Drogo
2024-07-22 16:34:48 UTC
Permalink
Post by Valerio Vanni
Non capisco, li hai sentiti al maschile anche quando erano chiamati
"baracchina"?
non ho mai sentito usare ne' baracchina ne' baracchino per un chiosco,

Baracchino lo usavano i radioamatori CB per la loro radio, o si usa in
genere per indicare un accrocco meccanico o un barlafuso (suppongo
questo sia ignoto oltre un certo raggio da piazza della Rosa)

--
Le berger, che l'ha entendu, se lansa fora de la baraca
Valerio Vanni
2024-07-22 16:55:54 UTC
Permalink
On Mon, 22 Jul 2024 18:34:48 +0200, Giovanni Drogo
Post by Giovanni Drogo
Post by Valerio Vanni
Non capisco, li hai sentiti al maschile anche quando erano chiamati
"baracchina"?
non ho mai sentito usare ne' baracchina ne' baracchino per un chiosco,
Baracchino lo usavano i radioamatori CB per la loro radio
Io baracchina l'ho sempre sentito, baracchino mai. Per il chiosco,
intendo: per il CB lo trovo un termine comune.

Come dicevo a edi', una ricerca sulle immagini di google punta nella
stessa distinzione.
Post by Giovanni Drogo
si usa in genere per indicare un accrocco meccanico
Anche.
Post by Giovanni Drogo
o un barlafuso (suppongo
questo sia ignoto oltre un certo raggio da piazza della Rosa)
Questo non l'ho mai sentito.
--
Ci sono 10 tipi di persone al mondo: quelle che capiscono il sistema binario
e quelle che non lo capiscono.
Giacobino da Tradate
2024-07-22 19:24:36 UTC
Permalink
Il giorno Mon, 22 Jul 2024 18:55:54 +0200
Post by Valerio Vanni
Post by Giovanni Drogo
o un barlafuso (suppongo
questo sia ignoto oltre un certo raggio da piazza della Rosa)
Questo non l'ho mai sentito.
e' dialetto lombardo "italianizzato".

Il termine originale e' sbarlafüs, che di solito indica il pataccaro,
ma da noi indica anche gli oggetti insignificanti e accumulati alla
rinfusa (in questo senso si chiamano anche catenaj).
--
E giunto alla fin della tenzone incerto sull'arcione tento' di risalir.
edi'®
2024-07-23 08:23:06 UTC
Permalink
Post by Giovanni Drogo
non ho mai sentito usare ne' baracchina ne' baracchino per un chiosco
Strano, nel condominio dove sono cresciuto a Milano era normale darsi
appuntamento "al baracchino" (il chiosco che - secondo le stagioni -
vendeva gelati, lupini, castagne, bibite etc.)

E.D.
Giacobino da Tradate
2024-07-23 10:55:01 UTC
Permalink
Il giorno Tue, 23 Jul 2024 10:23:06 +0200
Post by edi'®
Strano, nel condominio dove sono cresciuto a Milano era normale darsi
appuntamento "al baracchino" (il chiosco
Da provinciale, una volta ci siamo fermati a un chiosco di street
food che esibiva il cartello "al baracchino". Davanti c'era il
ristorante svizzero e dietro la statua di Montanelli, non saprei
precisare il posto ma le coordinate sono facili.
--
E giunto alla fin della tenzone incerto sull'arcione tento' di risalir.
Giovanni Drogo
2024-07-23 13:20:29 UTC
Permalink
Post by Giacobino da Tradate
Da provinciale, una volta ci siamo fermati a un chiosco di street
food che esibiva il cartello "al baracchino". Davanti c'era il
ristorante svizzero e dietro la statua di Montanelli, non saprei
precisare il posto ma le coordinate sono facili.
direi l'ingresso di piazza Cavour dei Giardini Pubblici, ora "giardini
Montanelli" ... su G.M. l'insegna non si legge, ma non ne dubito.

Tuttavia il termine **in quell'uso** non e' mai rientrato nei miei usi
di familiari, amici o colleghi. Da piccolo si andava a prendere il
gelato da Sartori, un chiosco addossato al muro della stazione Centrale,
lato Luigi di Savoia, all'ingresso del tunnel Pergolesi-Tonale, ma non
lo abbiamo mai chiamato "baracchino". C'e' tuttora.
Giovanni Drogo
2024-07-23 19:18:44 UTC
Permalink
Post by Giacobino da Tradate
food che esibiva il cartello "al baracchino".
cercando immagini con duckduckgo si trova qualche "baracchino" per
chiosco, anche con insegna, in luoghi non precisati (e tanti
baracchini-CB), mentre per "baracchina" si trovano cose toscane, tra cui
una "baracchina rossa" di Livorno che e' una costruzione in muratura
stile liberty.

Direi che l'ambito geografico (isoglossa ?) e' definito
Valerio Vanni
2024-07-23 22:07:51 UTC
Permalink
On Tue, 23 Jul 2024 21:18:44 +0200, Giovanni Drogo
Post by Giovanni Drogo
Post by Giacobino da Tradate
food che esibiva il cartello "al baracchino".
cercando immagini con duckduckgo si trova qualche "baracchino" per
chiosco, anche con insegna, in luoghi non precisati (e tanti
baracchini-CB), mentre per "baracchina" si trovano cose toscane, tra cui
una "baracchina rossa" di Livorno che e' una costruzione in muratura
stile liberty.
Direi che l'ambito geografico (isoglossa ?) e' definito
No, ne sono piene anche la Romagna e l'Emilia (almeno quella
meridionale).
--
Ci sono 10 tipi di persone al mondo: quelle che capiscono il sistema binario
e quelle che non lo capiscono.
Mad Prof
2024-07-21 12:10:35 UTC
Permalink
Post by Yoda
Post by Voce dalla Germania
Domanda di mia moglie, a cui non ho saputo dire altro che "Perché in
italiano si dice così". Risposta chiaramente poco soddisfacente.
Qualcuno ne ha una migliore?
Ho dato un'occhiata alla Grammatica di Serianni (Garzanti) e a "La
lingua italiana" (Dardano e Trifone, Zanichelli), ma senza successo.
Perche' e' femminile, penso.
Forse c'è una prevalenza di genere per le due preposizioni, però si va in
albergo, non all'albergo.
--
Sanity is not statistical
Ottavio Caruso
2024-07-21 14:04:10 UTC
Permalink
Post by Voce dalla Germania
Domanda di mia moglie, a cui non ho saputo dire altro che "Perché in
italiano si dice così". Risposta chiaramente poco soddisfacente.
Qualcuno ne ha una migliore?
Ho dato un'occhiata alla Grammatica di Serianni (Garzanti) e a "La
lingua italiana" (Dardano e Trifone, Zanichelli), ma senza successo.
Non c'é una logica. Noi meridio-terroni diciamo spesso "andiamo alla
pizzeria" e i polentazzi ci predono um den Arsch.
--
Ottavio Caruso
Voce dalla Germania
2024-07-21 17:05:17 UTC
Permalink
Post by Ottavio Caruso
Post by Voce dalla Germania
Domanda di mia moglie, a cui non ho saputo dire altro che "Perché in
italiano si dice così". Risposta chiaramente poco soddisfacente.
Qualcuno ne ha una migliore?
Ho dato un'occhiata alla Grammatica di Serianni (Garzanti) e a "La
lingua italiana" (Dardano e Trifone, Zanichelli), ma senza successo.
Non c'é una logica. Noi meridio-terroni diciamo spesso "andiamo alla
pizzeria" e i polentazzi ci predono um den Arsch.
Interessante differenza regionale. Ma che bisogno c'è di usare un
tedesco maccheronico?
Ottavio Caruso
2024-07-22 13:22:07 UTC
Permalink
Post by Voce dalla Germania
Ma che bisogno c'è di usare un
tedesco maccheronico?
Che ora i tedeschi fanno i maccheroni?
--
Ottavio Caruso
Yoda
2024-07-22 14:08:05 UTC
Permalink
Post by Ottavio Caruso
Post by Voce dalla Germania
Ma che bisogno c'è di usare un
tedesco maccheronico?
Che ora i tedeschi fanno i maccheroni?
I tedeschi fanno Sturm Truppen, ma non credo che si usi ciao
--
Yoda
Gennaro
2024-07-21 14:12:51 UTC
Permalink
Post by Voce dalla Germania
Domanda di mia moglie, a cui non ho saputo dire altro che "Perché in
italiano si dice così". Risposta chiaramente poco soddisfacente.
Qualcuno ne ha una migliore?
Ho dato un'occhiata alla Grammatica di Serianni (Garzanti) e a "La
lingua italiana" (Dardano e Trifone, Zanichelli), ma senza successo.
Le forme italiane del moto a luogo rimandano alle prep latine "in" ed
"ad" e sono sempre state in concorrenza tra loro e se al nord si
preferiscono le forme con "in", al centro-sud si preferiscono quelle con
la "a", come in "andare in posta" e "andare alla posta", "andare in
ospedale" "andare all'ospedale".

In alcuni casi si usa sempre la "a" come in "andare al parco", "andare
al cinema", "andare al supermercato", in altri "in" come in "andare in
banca", "andare in piazza" ecc.

Tuttavia alcune volte la scelta della preposizione "in"/"a" fa
riferimento a sfumature di significato come in "andare al mare", "andare
in mare" o in "andare a casa" "andare in casa".

PS Se ne parlò anni fa a proposito di "andare in studio", "andare allo
studio", "andare a studio".
Klaram
2024-07-22 11:51:44 UTC
Permalink
Post by Voce dalla Germania
Domanda di mia moglie, a cui non ho saputo dire altro che "Perché in
italiano si dice così". Risposta chiaramente poco soddisfacente.
Qualcuno ne ha una migliore?
Ho dato un'occhiata alla Grammatica di Serianni (Garzanti) e a "La
lingua italiana" (Dardano e Trifone, Zanichelli), ma senza successo.
Le forme italiane del moto a luogo rimandano alle prep latine "in" ed "ad" e
sono sempre state in concorrenza tra loro e se al nord si preferiscono le
forme con "in", al centro-sud si preferiscono quelle con la "a", come in
"andare in posta" e "andare alla posta", "andare in ospedale" "andare
all'ospedale".
Infatti, non c'è una regola ma degli usi che variano da zona a zona,
non solo tra Sud e Nord. Io (Piemonte) dico "vado alla posta", "vado
all'ospedale". Andare "in ospedale" è più specifico (dentro), "per fare
questi esami, vai in ospedale o vai all'Asl?" Ma sono solo sfumature.
In alcuni casi si usa sempre la "a" come in "andare al parco", "andare al
cinema", "andare al supermercato", in altri "in" come in "andare in banca",
"andare in piazza" ecc.
Tuttavia alcune volte la scelta della preposizione "in"/"a" fa riferimento a
sfumature di significato come in "andare al mare", "andare in mare" o in
"andare a casa" "andare in casa".
Anche qui, "andare a casa" è più usato e più generico; "andare in
casa" (= dentro): "fa freddo, vado in casa".
PS Se ne parlò anni fa a proposito di "andare in studio", "andare allo
studio", "andare a studio".
Valerio Vanni
2024-07-22 12:07:11 UTC
Permalink
Post by Klaram
Tuttavia alcune volte la scelta della preposizione "in"/"a" fa riferimento a
sfumature di significato come in "andare al mare", "andare in mare" o in
"andare a casa" "andare in casa".
Anche qui, "andare a casa" è più usato e più generico; "andare in
casa" (= dentro): "fa freddo, vado in casa".
"In" suggerisce che si era lì fuori, "a" che si era da un'altra
parte.
--
Ci sono 10 tipi di persone al mondo: quelle che capiscono il sistema binario
e quelle che non lo capiscono.
Gennaro
2024-07-22 21:33:28 UTC
Permalink
Post by Valerio Vanni
Post by Klaram
Tuttavia alcune volte la scelta della preposizione "in"/"a" fa riferimento a
sfumature di significato come in "andare al mare", "andare in mare" o in
"andare a casa" "andare in casa".
Anche qui, "andare a casa" è più usato e più generico; "andare in
casa" (= dentro): "fa freddo, vado in casa".
"In" suggerisce che si era lì fuori, "a" che si era da un'altra
parte.
Con casa forse funziona, con altri sostantivi non sempre: andare in
pizzeria ed andare al ristorante, tanto per riprendere il primo esempio
fatto, non hanno questa sfumatura.
Valerio Vanni
2024-07-22 21:57:33 UTC
Permalink
Post by Gennaro
Post by Valerio Vanni
Post by Klaram
Anche qui, "andare a casa" è più usato e più generico; "andare in
casa" (= dentro): "fa freddo, vado in casa".
"In" suggerisce che si era lì fuori, "a" che si era da un'altra
parte.
Con casa forse funziona, con altri sostantivi non sempre: andare in
pizzeria ed andare al ristorante, tanto per riprendere il primo esempio
fatto, non hanno questa sfumatura.
Io parlavo solo di "casa", qui.
--
Ci sono 10 tipi di persone al mondo: quelle che capiscono il sistema binario
e quelle che non lo capiscono.
Isidoro Del Corto
2024-07-30 10:16:12 UTC
Permalink
Post by Voce dalla Germania
Domanda di mia moglie, a cui non ho saputo dire altro che "Perché in
italiano si dice così". Risposta chiaramente poco soddisfacente.
Qualcuno ne ha una migliore?
Possiamo anche andare ALLA pizzeria e NEL ristorante
Roger
2024-07-31 09:52:40 UTC
Permalink
Post by Isidoro Del Corto
Post by Voce dalla Germania
Domanda di mia moglie, a cui non ho saputo dire altro che "Perché in
italiano si dice così". Risposta chiaramente poco soddisfacente.
Qualcuno ne ha una migliore?
Possiamo anche andare ALLA pizzeria e NEL ristorante
Lo si dice SOLO se indichi il nome:

"Andiamo alla pizzeria Bella Napoli"

Ma "NEL ristorante", come moto a luogo, non l'ho mai sentito.
--
Ciao,
Roger
--
Vassene il tempo e l'uom non se ne avvede
Valerio Vanni
2024-07-31 09:59:47 UTC
Permalink
Post by Roger
Post by Isidoro Del Corto
Post by Voce dalla Germania
Domanda di mia moglie, a cui non ho saputo dire altro che "Perché in
italiano si dice così". Risposta chiaramente poco soddisfacente.
Qualcuno ne ha una migliore?
Possiamo anche andare ALLA pizzeria e NEL ristorante
"Andiamo alla pizzeria Bella Napoli"
Ma "NEL ristorante", come moto a luogo, non l'ho mai sentito.
Neanch'io.
--
Ci sono 10 tipi di persone al mondo: quelle che capiscono il sistema binario
e quelle che non lo capiscono.
Isidoro Del Corto
2024-07-31 10:01:05 UTC
Permalink
Post by Roger
Ma "NEL ristorante", come moto a luogo, non l'ho mai sentito.
Andiamo nel ristorante di Cannavacciuolo, stasera?
Mad Prof
2024-07-31 10:56:49 UTC
Permalink
Post by Isidoro Del Corto
Post by Roger
Ma "NEL ristorante", come moto a luogo, non l'ho mai sentito.
Andiamo nel ristorante di Cannavacciuolo, stasera?
Ci vediamo nel ristorante di Cannavacciuolo, stasera?

Ceniamo nel ristorante di Cannavacciuolo, stasera?

Queste vanno bene, ma con andare non mi piace molto, anche perché "andare
al ristorante" è una frase fatta che non indica semplicemente lo
spostamento verso un luogo, ma il fatto di andarci per mangiare.
--
Sanity is not statistical
Continua a leggere su narkive:
Loading...