Discussione:
Vorrei chiedere se ...
(troppo vecchio per rispondere)
Francesco
2006-12-12 09:57:43 UTC
Permalink
Dubbio atroce ...
1- Vorrei chiedere se potete inviarmi ...
2- Vorrei chiedere se potreste inviarmi ...
3- Vorrei chiedere se poteste inviarmi ...
Qual è la forma corretta?
Grazie! Ciao!
DanieleNA
2006-12-12 10:05:22 UTC
Permalink
Il 12/12/2006, su it.cultura.linguistica.italiano "Vorrei chiedere se
Post by Francesco
1- Vorrei chiedere se potete inviarmi ...
3- Vorrei chiedere se poteste inviarmi ...
forse.
Ma attendi chi ne sa più di me.
Direi anche "...se potrete inviarmi".
Roger
2006-12-12 10:34:52 UTC
Permalink
Post by Francesco
Dubbio atroce ...
1- Vorrei chiedere se potete inviarmi ...
2- Vorrei chiedere se potreste inviarmi ...
3- Vorrei chiedere se poteste inviarmi ...
Qual è la forma corretta?
Non mi piace nessuna delle tre.
Con una pistola alla schiena direi la 1
Nella 2 quel condizionale retto da "se" è un pugno al fegato :-)
La 3 non è sbagliata ma troppo dubbiosa.

Perché non dici semplicemente "vorrei sapere se mi potete inviare..."?

Ciao,
Roger
--
FAQ di ICLIt:
http://www.mauriziopistone.it/linguaitaliana.html

"Poveretto colui che per vedere le stelle ha bisogno di una botta in testa."
(Stanislaw J. Lec)
FatherMcKenzie
2006-12-12 10:58:19 UTC
Permalink
Tutta la gente sola, da dove viene? Tutta la gente sola, dove ha il
suo posto? "Roger" <***@tin.it> raccoglie il riso nella chiesa
dove si è celebrato un matrimonio, vive in un sogno...
Post by Roger
Nella 2 quel condizionale retto da "se" è un pugno al fegato :-)
in una interrogativa indiretta è di prammatica, anche se sono
d'accordo che suona come un Hammond in mano a Jovanotti.

Per me è ok la prima. Si chiede: potete, in questo momennto,
inviarmi...?
--
'Would you tell me, please, which way I ought to go from here?'
'That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.
edi'®
2006-12-12 10:53:30 UTC
Permalink
Post by Francesco
Dubbio atroce ...
1- Vorrei chiedere se potete inviarmi ...
2- Vorrei chiedere se potreste inviarmi ...
3- Vorrei chiedere se poteste inviarmi ...
Tra le tre, la prima... ma quel "vorrei chiedere" mi dà fastidio,
non lo utilizzerei mai.
Io direi "Potreste (per cortesia) inviarmi ..."

Ciao,
edi'®
FatherMcKenzie
2006-12-12 10:59:07 UTC
Permalink
Tutta la gente sola, da dove viene? Tutta la gente sola, dove ha il
suo posto? "edi'®" <***@tiscali.it> raccoglie il riso nella chiesa
dove si è celebrato un matrimonio, vive in un sogno...
Post by edi'®
Io direi "Potreste (per cortesia) inviarmi ..."
Approvato e timbrato
--
'Would you tell me, please, which way I ought to go from here?'
'That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.
Karla
2006-12-12 13:06:29 UTC
Permalink
Post by FatherMcKenzie
Tutta la gente sola, da dove viene? Tutta la gente sola, dove ha il
dove si è celebrato un matrimonio, vive in un sogno...
Post by edi'®
Io direi "Potreste (per cortesia) inviarmi ..."
Approvato e timbrato
e spedito.

Va bene essere cortesi e usare il condizionale, ma la due mi sembra
veramente eccessiva (anche per un torinese). :-)

k
Enrico Gregorio
2006-12-12 12:51:04 UTC
Permalink
Post by edi'®
Post by Francesco
Dubbio atroce ...
1- Vorrei chiedere se potete inviarmi ...
2- Vorrei chiedere se potreste inviarmi ...
3- Vorrei chiedere se poteste inviarmi ...
Tra le tre, la prima... ma quel "vorrei chiedere" mi dà fastidio,
non lo utilizzerei mai.
Io direi "Potreste (per cortesia) inviarmi ..."
Oppure "Con la presente si richiede cortesemente alla SV di esaminare
la possibilità di inviare al domicilio del sottoscritto..."

Ciao
Enrico
Lilith
2006-12-12 14:29:23 UTC
Permalink
Post by Enrico Gregorio
Oppure "Con la presente si richiede cortesemente alla SV di esaminare
la possibilità di inviare al domicilio del sottoscritto..."
Hai dimenticato "Vi salutiamo con la nostra faccia sotto i vostri piedi".
Epimeteo
2006-12-12 15:53:06 UTC
Permalink
Post by Lilith
Oppure "Con la presente si richiede cortesemente alla SV di esaminare la
possibilità di inviare al domicilio del sottoscritto..."
Hai dimenticato "Vi salutiamo con la nostra faccia sotto i vostri piedi".
Se ricordo bene, la formula fantozziana di chiusura era
"Sono lo stuoino dei vostri stivali".

Epimeteo
---
"These boots are made for walkin'..."
(cit. dei miei stivali)
FatherMcKenzie
2006-12-12 18:26:57 UTC
Permalink
Tutta la gente sola, da dove viene? Tutta la gente sola, dove ha il
suo posto? "Epimeteo" <***@tin.it> raccoglie il riso nella chiesa
dove si è celebrato un matrimonio, vive in un sogno...
Post by Epimeteo
Se ricordo bene, la formula fantozziana di chiusura era
"Sono lo stuoino dei vostri stivali".
"Sono la carta accanto al suo riverito water"
--
'Would you tell me, please, which way I ought to go from here?'
'That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.
FatherMcKenzie
2006-12-12 18:26:06 UTC
Permalink
Tutta la gente sola, da dove viene? Tutta la gente sola, dove ha il
suo posto? Lilith <***@lilith.pg> raccoglie il riso nella
chiesa dove si è celebrato un matrimonio, vive in un sogno...
Post by Lilith
Hai dimenticato "Vi salutiamo con la nostra faccia sotto i vostri piedi".
O: baciamo umilmente le mani a Voscienza e a tutta la razza sua!
--
'Would you tell me, please, which way I ought to go from here?'
'That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.
Danilo Giacomelli
2006-12-12 20:14:04 UTC
Permalink
"FatherMcKenzie" <***@infinito.itITITITITIT> ha scritto
...
...........
Post by FatherMcKenzie
Post by Lilith
Hai dimenticato "Vi salutiamo con la nostra faccia sotto i vostri piedi".
O: baciamo umilmente le mani a Voscienza e a tutta la razza sua!
Hai dimenticato: baciando la sacra pantofola.

ciao
--
Danilo Giacomelli
--------------------------
Quando stringe la man Cesare a Piero
da quella stretta umano sangue stilla.
(G. Carducci)
--------------------------
Ghost
2006-12-12 14:46:43 UTC
Permalink
Post by Enrico Gregorio
Oppure "Con la presente si richiede cortesemente alla SV di esaminare
la possibilità di inviare al domicilio del sottoscritto..."
LOL. :)

Eppure, senza a tutti costi voler essere, per così dire, categorico,
ardirei azzardare, ma di ciò chiedo venia, ch'esser tanto diretti
possa deporre, sempre salva la prova contraria, non del tutto
favorevolmente, mi si consenta l'espressione, circa, absit iniuria
verbis, il garbo proprio del querente medesimo, e insinuare
nell'esterrefatto allocutore di colui la suspicione, legittima
ancorché spiacevole, di come qualmente poss'aver a che fare con un
inurbano bifolco, e tuttavia alquanto imperioso nella sua questuante
alterigia.
--
Bye, Lem
Sandra Zagatti
2006-12-12 15:35:34 UTC
Permalink
Post by edi'®
Io direi "Potreste (per cortesia) inviarmi ..."
O addirittura "Gradirei ricevere, se possibile...".
Sandra
Enrico Gregorio
2006-12-12 16:11:21 UTC
Permalink
Questo messaggio potrebbe essere inappropriato. Clicca per visualizzarlo
Bruno Campanini
2006-12-12 15:19:35 UTC
Permalink
Post by Francesco
Dubbio atroce ...
1- Vorrei chiedere se potete inviarmi ...
2- Vorrei chiedere se potreste inviarmi ...
3- Vorrei chiedere se poteste inviarmi ...
Qual è la forma corretta?
Grazie! Ciao!
Nel contesto attuale - stai verificando la possibilità di un'azione
futura - la terza è decisamente sbagliata: "poteste" è un passato remoto!
Le prime due fanno solo piangere: la seconda più della prima.

Bruno
Roger
2006-12-12 16:34:30 UTC
Permalink
Post by Bruno Campanini
Nel contesto attuale - stai verificando la possibilità di un'azione
futura - la terza è decisamente sbagliata: "poteste" è un passato remoto!
È anche congiuntivo imperfetto.
E la frase è corretta.
Post by Bruno Campanini
Bruno
Roger

Se poteste avere
mille lire al mese... :-)
--
FAQ di ICLIt:
http://www.mauriziopistone.it/linguaitaliana.html

"Poveretto colui che per vedere le stelle ha bisogno di una botta in testa."
(Stanislaw J. Lec)
FatherMcKenzie
2006-12-12 18:25:29 UTC
Permalink
Tutta la gente sola, da dove viene? Tutta la gente sola, dove ha il
suo posto? "Roger" <***@tin.it> raccoglie il riso nella chiesa
dove si è celebrato un matrimonio, vive in un sogno...
Post by Roger
È anche congiuntivo imperfetto.
E la frase è corretta.
Se poteste avere
mille lire al mese... :-)
Questo è un periodo ipotetica, mentre nel caso di prima c'è
un'interrogativa indiretta che richiede, dicesi richiede, il
condizionale.
--
'Would you tell me, please, which way I ought to go from here?'
'That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.
Ghost
2006-12-12 20:50:58 UTC
Permalink
Post by FatherMcKenzie
Questo è un periodo ipotetica, mentre nel caso di prima c'è
un'interrogativa indiretta che richiede, dicesi richiede, il
condizionale.
Perché lo richiederebbe? Per me

voglio/vorrei chiedere se potete
voglio/vorrei chiedere se potrete
voglio/vorrei chiedere se possiate
voglio/vorrei chiedere se potreste

vanno tutte bene.

Del "poteste" IMHO non va bene il tempo, imperfetto.
--
Bye, Lem
Bruno Campanini
2006-12-12 22:48:12 UTC
Permalink
"Ghost" <***@Hotmail.com> wrote in message news:***@j44g2000cwa.googlegroups.com...

Perché lo richiederebbe? Per me

voglio/vorrei chiedere se potete
voglio/vorrei chiedere se potrete
voglio/vorrei chiedere se possiate
voglio/vorrei chiedere se potreste

vanno tutte bene.

Del "poteste" IMHO non va bene il tempo, imperfetto.
====================================
Vabbè son brutte entrambi, ma tu diresti:
vorrei chiedere se tu possa...
invece di:
vorrei chiedere se tu potessi...?

Quel "poteste" imp. cong. suona talmente male che pare
sbagliato.
Ma ha ragione Roger, non dovrebbe esserlo.
Ferma restando sempre la bruttezza.

Bruno
Ghost
2006-12-13 09:58:07 UTC
Permalink
Post by Bruno Campanini
vorrei chiedere se tu possa...
vorrei chiedere se tu potessi...?
Beh, certamente. Se l'ho scritto... :)

L'uso del congiuntivo (presente) ti parrà più naturale con una
reggente di valore negativo:
- non ti chiedo che cosa tu voglia (e non "volessi"!) fare ora, perché
l'immagino;
- non so che stia (e non "stesse"!) per succedere.
- se possa (e non "potesse"!) funzionare entro domani, è molto dubbio.

Infatti tale negazione è uno dei fattori che portano a preferire il
congiuntivo, rispetto all'indicativo. Comunque, gli esempi citati
valgono solo a dimostrare quale tempo si debba scegliere, quando s'usa
il congiuntivo in una interrogativa indiretta che si riferisca al
presente o al futuro, e che dipenda da una reggente anch'essa riferita
al presente o al futuro: non c'è posto per imperfetti di sorta, IMHO.

Occhio, c'è una simil-eccezione. Se dico:
- volevo chiederti se tu potevi/potessi aiutarmi
posso riferirmi al passato (volevo chiederti ieri, se potevi/potessi
aiutarmi ieri) oppure al presente (in tal caso quel "volevo" vale quasi
un "vorrei", colla bella differenza che però è un tempo passato,
almeno formalmente). In quest'ultimo caso, ecco che mi paiono corrette
le tre forme:
- volevo (adesso) chiederti se tu puoi/possa/potevi/potessi aiutarmi
(adesso).
essendo il "puoi" ed il "possa" concordanza a senso, ed il "potessi" e
il "potevi" concordanza normale.
Post by Bruno Campanini
Quel "poteste" imp. cong. suona talmente male che pare
sbagliato.
Per me è il contrario. Quel congiuntivo imperfetto si è così
abituati a sentirlo, assieme al condizionale presente nel periodo
ipotetico, che alla fine par giusto anche qui, quando invece non ha
alcun senso. Oppure spiegatemelo, il senso dell'imperfetto.

Ultima questione, che mi pare interessante. Mi accorgo ora che non
considererei scorretto, per quanto certamente inelegante, "vorrei
sapere se potevi aiutarmi". Se l'imperfetto indicativo (potevi) può
andare, perché l'imperfetto congiuntivo no?
Mi rispondo: perché usare l'*indicativo* al passato è una maniera di
attenuarne la forza: volevo chiederti, ma forse se non ti va non voglio
già più, se potevi aiutarmi, ma forse a ben vedere non puoi. Tale
attenuazione non ha alcuna ragion d'essere col *congiuntivo*, che qui
esprime già una semplice possibilità. Non è quindi utile, né IMHO
consentito, alterane il tempo... ad usum del fine di cui sopra. ;)
--
Bye, Lem
Bruno Campanini
2006-12-13 13:54:12 UTC
Permalink
Post by Bruno Campanini
vorrei chiedere se tu possa...
vorrei chiedere se tu potessi...?
Beh, certamente. Se l'ho scritto... :)
R. Speravo in un ripensamento, mi par così brutto "vorrei chiederti se tu
possa",
quando mai l'hai detto nella vita reale?

Occhio, c'è una simil-eccezione. Se dico:
- volevo chiederti se tu potevi/potessi aiutarmi
posso riferirmi al passato (volevo chiederti ieri, se potevi/potessi
aiutarmi ieri) oppure al presente (in tal caso quel "volevo" vale quasi
un "vorrei", colla bella differenza che però è un tempo passato,
almeno formalmente). In quest'ultimo caso, ecco che mi paiono corrette
le tre forme:
- volevo (adesso) chiederti se tu puoi/possa/potevi/potessi aiutarmi
(adesso).
R. Volevo (adesso) chiederti se tu puoi/potevi/potessi aiutarmi (adesso), OK
ma "volevo chiederti se tu possa" proprio non l'ingoio.
Mentre mi va benissimo "mi chiedo se tu possa", ma questa è un'altra
storia.
Post by Bruno Campanini
Quel "poteste" imp. cong. suona talmente male che pare
sbagliato.
Per me è il contrario. Quel congiuntivo imperfetto si è così
abituati a sentirlo, assieme al condizionale presente nel periodo
ipotetico, che alla fine par giusto anche qui, quando invece non ha
alcun senso. Oppure spiegatemelo, il senso dell'imperfetto.
R. Finiamo con lo stesso risultato: da non usare!

Ultima questione, che mi pare interessante. Mi accorgo ora che non
considererei scorretto, per quanto certamente inelegante, "vorrei
sapere se potevi aiutarmi". Se l'imperfetto indicativo (potevi) può
andare, perché l'imperfetto congiuntivo no?
R. Per me non può andare nemmeno l'imperfetto indicativo:
"vorrei sapere se puoi/potessi aiutarmi"
"volevo sapere se potevi aiutarmi", quest'ultima molto familiare.

Ciao
Bruno

PS
Perché mi costringi ad usare R. per la risposta ovvero a separare
con lineee o tratteggi il mio scritto dal tuo?
Che fine hanno fatto le > normalmente indicative del testo a cui rispondi?
Enrico C
2006-12-13 15:55:53 UTC
Permalink
Questo messaggio potrebbe essere inappropriato. Clicca per visualizzarlo
Ghost
2006-12-13 16:19:20 UTC
Permalink
Post by Enrico C
Il perfido Ghost ti propone messaggi esoticamente codificati in
Quoted-Printable
Yep!
Il perfido Ghost, essendo la sua evanescente presenza solo provvisoria,
posta da web, usando l'interfaccia di Google (scelta pessima, da lui
stesso più volte deprecata).

[Buu, fischi, contumelie, lancio d'oggetti... ]

E Google, quest'impunito, usa proditoriamente il QP.
--
Bye, Lem
Enrico C
2006-12-13 13:51:38 UTC
Permalink
X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2900.2180
Un consiglio da amico: fatti del bene e patcha il Autlucco con OE-Quotefix!
:-)
http://home.in.tum.de/~jain/software/oe-quotefix/downloads.php

Tra i vari benefici, salveresti il soldato Quotino quando rispondi al
perfido Ghost! ;-)
Enrico C
2006-12-13 15:48:21 UTC
Permalink
Post by Enrico C
il Autlucco
"tuo" mi è rimasto nella tastiera!


--
FatherMcKenzie
2006-12-12 23:13:48 UTC
Permalink
Tutta la gente sola, da dove viene? Tutta la gente sola, dove ha il
suo posto? "Ghost" <***@Hotmail.com> raccoglie il riso nella chiesa
dove si è celebrato un matrimonio, vive in un sogno...
Post by Ghost
voglio/vorrei chiedere se potete
voglio/vorrei chiedere se potrete
voglio/vorrei chiedere se possiate
voglio/vorrei chiedere se potreste
sì, sì(-), no, sì
--
'Would you tell me, please, which way I ought to go from here?'
'That depends a good deal on where you want to get to,' said the Cat.
Bruno Campanini
2006-12-13 13:55:05 UTC
Permalink
Post by FatherMcKenzie
Tutta la gente sola, da dove viene? Tutta la gente sola, dove ha il
dove si è celebrato un matrimonio, vive in un sogno...
Post by Ghost
voglio/vorrei chiedere se potete
voglio/vorrei chiedere se potrete
voglio/vorrei chiedere se possiate
voglio/vorrei chiedere se potreste
sì, sì(-), no, sì
Agreed!

Bruno
Bruno Campanini
2006-12-12 20:25:29 UTC
Permalink
Post by Roger
Post by Bruno Campanini
Nel contesto attuale - stai verificando la possibilità di un'azione
futura - la terza è decisamente sbagliata: "poteste" è un passato remoto!
È anche congiuntivo imperfetto.
E la frase è corretta.
Già, mi era sfuggita l'ambivalenza.

Bruno
ADPUF
2006-12-12 23:21:02 UTC
Permalink
Post by Francesco
Dubbio atroce ...
1- Vorrei chiedere se potete inviarmi ...
2- Vorrei chiedere se potreste inviarmi ...
3- Vorrei chiedere se poteste inviarmi ...
Io scriverei:
Vorrei *sapere* se potete inviarmi...

Stai già chiedendo, no?
--
"Cu la pazienze si maride un frari."
DanieleNA
2006-12-13 08:58:33 UTC
Permalink
Il 13/12/2006, su it.cultura.linguistica.italiano "Re: Vorrei chiedere
Post by ADPUF
Stai già chiedendo, no?
secondo me, sta pregando.
Ha fatto una semplice domanda e si ritrova con più di dieci risposte!
lol
Loading...